this blog is the continuation of a genuine mystical tradition, unless you get in daily contemplative time and abstain to a significant degree from "entertainment" then you are just wasting your time and mine !
well it's more literal and doesn't over simplify like other translations, but it's still a long way from being adequate !
plus rumi himself is somewhat voynichy !
the translations that most people are familiar with and get plastered endlessly over the web in all their saccharine stupidity are by coleman banks and what he did was take the arberry translation, chop words out and add sugar ! :o()
What do you think of this song, An3drew?
ReplyDeletehttp://www.youtube.com/watch?v=ziVKEhNF51o
My favorite part:
"Heedless shall we swallow
Our riddles never spoke
With the merit of no answer
To meliorate the joke"
- In Gowan Ring
50% voynich, 50% sense !
DeleteHere's a play I wrote when I was younger about Emil Cioran:
ReplyDeletehttp://www.ligotti.net/showthread.php?t=4841
wasn't Cioran pro Nazi when he was young?
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteWhat do you think of AJ Arberry's translations of Rumi, Andrew?
ReplyDeletewell it's more literal and doesn't over simplify like other translations, but it's still a long way from being adequate !
Deleteplus rumi himself is somewhat voynichy !
the translations that most people are familiar with and get plastered endlessly over the web in all their saccharine stupidity are by coleman banks and what he did was take the arberry translation, chop words out and add sugar ! :o()